第233章 技能很彪悍
好在,眼前这两个孩子都是出色的。 或许这世上还有很多与这两个孩子一样出色的孩子,只是他还没有看到。 二人聊天的功夫,苏小甜那边已经下笔如飞地开始搞翻译工作了。 李主任听到苏首温说,他们家居然是西北乡下地方来的,更是吃惊的不得了。 什么时候,西北的教育水平这样高了? 等等,不是西北的教育水平高,而是前几年就听说,迟格迟老去了西北。 莫非…… “迟老这几年在你们那里?” 苏首温点头:“是的,迟爷爷是在我们大队里生活。所以小甜才能拜他为师。” “不错不错,没想到啊,没想到!迟老就是去了西北,依然能为了教育事业而奋斗!” 苏首温知道李主任理解错了,但这不重要。 他笑一笑。 “小苏啊,你有没有想过,毕业了去什么地方工作?”李主任看看苏首温,再看看苏小甜。 苏首温还真没想这么多。 “大概是要回到原籍的吧?我之前打听,说都是要回原籍接受安排的。” 他是从西北来的,肯定是要回到西北去,好一点留在省城,不好一点就只能去县城,最糟糕的结果,就是乡村了。 想到这个可能,苏首温的心情就有些不好了。 如果是以前,他迫不及待地想着回去,但现在,他的想法变了。 爷爷奶奶和弟弟妹妹们都到京城了,家里都没剩下几个人了。 李主任微微笑着摇头说:“虽然说都要回到原籍,但谁不愿意留在京城呢?” 听到留在京城这四个字的时候,苏首温瞬间眼神都亮了起来。 能留在京城,他当然是求之不得。 “李主任,您的意思是,还是有办法的吗?” “如果你在毕业之前,提前找到了接收单位,自然就能留在京城。” 苏首温从来没有想过还有这个可能。 可是,找到接收单位,谈何容易? 偌大的京城,等待就业的人比岗位要多出很多,他一个外地来的孩子,何德何能留在京城。 苏首温眼中的璀璨光华一瞬间淡了下去! “小苏啊,如果能来我们厂你愿意吗?” 苏首温虽然没有苏小甜出色,但好歹也是京城大学的学生,而且是出色的学生,这样的人才,留在厂子里,也是好的。 只是,这件事李主任一个人说了不算,还需要去找厂长和书记他们商量一下才能决定。 “我当然愿意,只是,我听人说过,你们厂是生产高科技产品的,一般人进不来!”苏首温实话实说。 苏首温在京城时间不短了,很多事,自然也听人说了。 他们是恢复高考之后的第一届大学生,需要面临的问题更多,讨论的问题也就更多。 “这件事,我向厂里的领导汇报一下,我个人来说,非常欣赏你!” 苏首温却清楚,这份欣赏里,有多少是因为欣赏自己,又有多少是因为欣赏小甜,还是未知之数。 唉,他这个做哥哥的,到了最后还是要依靠妹妹? 不,这不行,他要自己努力,加倍努力,做出成绩。 只有这样才能保护小妹,而不是等着靠小妹过日子。 “多谢李主任,我还有两年才毕业,现在说这个为时尚早,并不着急。” 人对人,喜欢了,便说什么都是对的。 就像现在的李主任,苏首温说什么,他都觉得对。 “你说得对,你这个孩子,倒是个稳妥的性格,两年时间,确实变数太多。” 他笑着,转而又说:“小苏,这件事,咱们从长计议!” 虽然话这样说,但李主任心里其实已经有了计较。 或许可以给厂长建议,先将苏首温以临聘的名义招到厂子里,等什么时候苏首温毕业了,再正式让他入职也无不可。 越想,李主任越觉得,自己这个想法好得不得了。 而另一边,正在办公桌上奋笔疾书的苏小甜终于将手中的铅笔放下,然后将文件和自己的翻译稿件都拿过来,逐一进行订正。 很快,她就已经确定,翻译得很好,没有错误。 “李主任,翻译好了,您看看?”苏小甜脆生生地说。 李主任正在盘算怎么将苏首温收拢过来的问题,就听到苏小甜这话。 他先是一愣,然后难以置信地看着苏小甜。 这小姑娘,速度这么快? 他可是问过其他懂行的人,要将这份文件翻译完,最熟练的翻译也要两个小时时间。 可现在才刚刚过了一个小时多一点,这时间太有效率了啊! “小姑娘,你真的翻译完了?”他不敢相信地问。 “翻译完了!”苏小甜点头,将手中的两份文稿一起交给李主任。 她确实挺怀疑,李主任真的能看懂法文吗? 但她也相信,李主任就算不会法文,也绝对能看出自己翻译的对错。 果然,他看到李主任打开了一旁锁着的柜子,并且从柜子里拿出来一份文件。 苏小甜端起已经凉了的茶水喝了起来。 而李主任,一目十行地将自己拿出来的文件和苏小甜翻译过来的文件进行对照。 从头至尾,终于确定了,这份文件翻译得完全正确。 这是迄今为止,他看到的翻译得最好的一份文件。 他不得不对苏小甜重新看起。 或者说,对迟格迟老先生重新看起。 名师出高徒,这话果然是至理名言啊! “李主任,您手中的那份文件,可以放心交给我翻译吗?我觉得,我应该有这样的能力。” 苏小甜说这话的时候信心十足。 她不打算继续说有的没有的,今天来,本来就是为了争取赚钱的机会。 李主任将苏小甜的翻译稿看了好几遍,还是不相信自己的眼睛。 这个小姑娘,太厉害了吧? 竟然连一个错误都没有。 他哪里知道,苏小甜的翻译之所以这样准确,也是因为她翻译的时候,系统加持的缘故。 苏小甜这段时间密集地读了几本大部头的原文书籍,里面涉及了很多专业术语。 凭着超强的理解能力和记忆能力,她将这些都记住了。 可以说,对专业方面的翻译比较了解。 但她学习的时间到底有些短,还有一部分词汇有些模糊不清。 原本都担心自己翻译错误,可没想到结合上下文多看几遍之后,那些内容竟然就融会贯通了。 【作者有话说】 第一章,今天是月初哦,各位宝宝们,别忘了投票票!么么!